.RU
Карта сайта

Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. "Уа, уа", — аза кычкыра. "Уа, уа", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш - 15


шӱй

шея ⇔ шӱшершӱй йыжыҥ лу, шӱй нерге лу шейный позвонок кленча шӱй горлышко бутылки Чыла налын от керт, шӱет вичкыж. Всё не купишь, шея тонка. Марпа шарфым шӱйжӧ гыч нале, ынде тудо эшеат кужун коеш. Марпа сняла с шеи шарф, теперь она кажется ещё длиннее.

шӱй, шӱйшӧ

гной ⇔ пӱжвӱд
шӱйшӧ вер, шӱймӧ вер гнойное место шӱйын йогаш гноиться Авам сусыр гыч шӱйым темден лукто. Мать выдавила гной из раны. Шӱйшӧ сусырыш эман ластыкым пыштышт. На гнойную рану наложили повязку.

шӱкаш, шӱкалаш

толкать, двигать ⇔ тарваташ, кусараш
Машинам лум гыч шӱкаш пижна. Начали толкать машину из сугроба. Издерым шӱкальым, курык гыч тудо шке волен кайыш. Подтолкнул санки, они сами пакатились под гору наукым ончыко шӱкаш двигать науку вперёд

шӱкшӧ

плохой ⇔ начар, уда, томам, осал
Ургызын тувыржо шӱкшӧ лиеш. На портном рубаха плохая. Костюмжо шӱкшӧ лийын. Костюм пришёл в жалкое состояние.

шӱлаш

дышать ⇔ юж; шодо
Пӧртыштӧ шӱлашат неле. В доме тяжело дышать. Врач келгынрак шӱлаш йодо. Врач попросил дышать глубже.

шӱлыкаҥаш

грустить ⇔ ойгыраш, ойганаш, колянаш; ойго, шӱлык
Рвезе угыч шӱлыкаҥе. Мальчик снова загрустил.

шӱльӧ

овёс ⇔ шыдаҥ , шож , уржа
Имне шӱльым йӧратен кочкеш. Лошадь с удовольствием ест овёс.

шӱм

сердце ⇔ чон, кумыл, шер
шӱм кырымаш сердцебиение мыйын шӱмем коршта у меня болит сердце шӱм вургыжеш сердце ноет поро (сай) шӱм доброе сердце шӱмлан келшыше по сердцу шӱм йолташ сердечный друг уло шӱм дене от всего сердца Ик ий ончыч ачамын шӱмжӧ кырымым чарныш. Год назад перестало биться сердце у моего отца. Авамын шӱмжӧ ойгым шижын. Сердце матери предчувствовало беду. Шӱм черым эмлаш пеш неле. Болезни сердца лечатся с трудом. Мый тылат шӱм-чонем почаш ямде улам. Я готов(а) тебе открыть своё сердце (переносноея рассказать правду). ⇔ шодо, мокш, верге пагар

шӱм

кора ⇔ ком (твёрдый слой)
пӱкш шӱм ореховая скорлупа. Сонарзе омсам да кож шӱм дене леведме леведышым ужеш. Охотник видит дверь и крышу, покрытую еловой корой.

шӱмбел

милый ⇔ ныжылге, сай, поро, шыма, шӱмеш пижше
Шӱмбел аваем! Милая мама!

шӱмлаш

сдирать; очистить ⇔ кушкедын налаш, ньыкташ, нузылташ; сараташ
пушеҥгым шӱмлаш ошкурить дерево

шӱргӧ

щека; лицо ⇔ чурий; чиялташ
чевер шӱргӧ румяные щёки, шӱргыначка мякоть щеки шӱргывылыш наружность (буквальноя лицо и уши) шӱргылу скулы, скула Колюн шӱргыжӧ йӱштӧ дене чеверген. У Колю от мороза покраснели щёки. Качырин шӱргыжым йӱштӧ налын. Качыри отморозила щеку. Кузе тыге ойлаш тоштат, тегытшӱргӧ. Как ты смеешь так говорить, бессовестный. Миклайын шӱргыжӧ мучко пӱжвӱд йога. По лицу Миклая бежит пот. йошкар шӱрган краснощёкий шӱргӧ чевер румянец на лице тегыт шӱргӧ бессовестный (буквальноя дегтярное лицо) Палаги шӱргыжым чиялтыш, чуриешыже пудрым йыгыш да клубыш ошкыльо. Палаги накрасилась, напудрилась и пошла в клуб.

шӱртӧ

нить, нитка ⇔ име; ургаш
Шӱртым имышке кераш вдеть нитку в иголку. Шӱртӧ пырче коддымеш нӧраш. Промокнуть до нитки. Шӱдырымӧ шӱртӧ пряжа шӱртӧ мундыра клубок ниток шӱртӧ пырче одна ниточка

шӱшер

ожерелье ⇔ аршаш; шӱй
Пӧкла шӱшерым чиен ончыш. Пӧкла примерила ожерелье.

шӱшкаш

⇔ мураш, магыраш, шорташ
Шӱшпык шӱшка — ялыштат шокта. Соловей поёт — и в деревне слышно.

шӱшкылаш

⇔ пушташ
ӱшкыжым шӱшкыл пышташ заколоть (зарезать) быка

шӱяш

гнить ⇔ пужлаш; шопаш, шадыргаш
Сусырем ок парем, шӱяш гына тӱҥале. Рана не заживает, а начала гнить. Олма олмапуэшак шӱэш. Яблоки гниют прямо на яблоне.

шыдаҥ

пшеница ⇔ шож , шӱльӧ , уржа ; шурно
шыдаҥ ложаш пшеничная мука Кевытыш шыдаҥ ложашым конденыт. В магазин привезли пшеничную муку. Шыдаҥ ложаш дене менла руашым ыштат. Из пшеничной муки делают тесто для блинов. Шыдаҥ пасу корем вес велне. За оврагом пшеничное поле.

шыдешкаш

сердиться ⇔ сыраш, ӧпкелаш; шыде; осал; ; воштылаш, шыргыжалаш, куанаш; весела
Шыдешкаш амалжат уке. Нет причины сердиться.

шыже

осень ср.кеҥеж, теле, шошо; ий Шыже тольо. Наступила осень. Шӧртньӧ шыже. Золотая осень. Шыжым пушеҥге лышташ йога. Осенью падают листья с деревьев. Шыжым теле алмашта. Осень сменяется зимой.

шыжыкташ

сыпать ⇔ шаваш, опталаш
Изиш гына вӱдым шыжыкташ. Чуть-чуть побрызгать водой.

шыл

мясо ⇔ кол; лу
имне шыл конина ушкал шыл говядина презе шыл телятина сӧсна шыл свинина шорык шыл баранина шинчалтыме шыл солонина кӱчымӧ шыл сырое мясо шыл ужалыше мясник Шокшышто шыл вашке локтылалтеш. В тепле мясо портится быстро. Шыл корныш налашат ситыш. Мяса хватило и на дорогу. шыл когыльо мясной пирог шолтымо шыл варёное мясо чогашыл

шылташ

скрыть ⇔ тояш; муаш
Серышым кӱпчык йымак шылтышым. Письмо спрятала под подушку. Ачамын йӱмыжым шуко шылтенам. Долго скрывал, что отец пьёт. Еҥ деч ялыште нимат от шылте. В деревне от людей не скроешь ничего.

шылыж

поясница; талия ⇔ кыдал
шылыж корштымаш боли в поясницах

шым, шымыт

семь Арняште шым кече. В неделе семь дней. Ешыштына шым йоча лийынна. В семье семеро детей ⇔ ик, кок, кум, ныл, вич, куд, кандаш, индеш, лу

шыма

мягкий ⇔ пушкыдо; пеҥгыде
Оклина шыма йӱкшӧ дене муралтен колтыш. Оклина запела мягким (нежным) голосом. милый, нежный ⇔ ныжылге, сай, поро, шӱмеш пижше
шыма мут нежное, ласковое слово Ныжылге шомаклаже кумылым савыреныт. Его нежные слова заворожили меня. Ныжылге семым шоктен пу. Сыграй нежную мелодию. Чурийжат шыма. И лицо его (её) нежное.

шымле, шымлу

семьдесят 70 Тиде аллейым шымле ий ончыч ыштыме. Эта аллея проложена семьдесят лет назад. Отрядыштына шымлу боец ыле. В отяде было семьдесят бойцов. ⇔ лу, коло, кумло, нылле, витле, кудло, кандашлу, индешлу, шӱдӧ

шымыт

⇒ шым

шындаш, шындылаш

сажать Окна йымалан пеледышым шындем. Под окном посажу цветы. Кажне ийын тӱрлӧ пакчасаскам шындылам. Каждый год сажаю разные овощи. Пырдыжеш сӱретым кнопко дене пижыктен шындаш. Кнопками прикрепить картину к стене. ставить, положить ⇔ шогалташ, пышташ
Тышан пӧртым шындем. Здесь поставлю дом. Ведратым кӱвареш шынде. Ведро поставь на пол. затянуть ⇔ пеҥгыдын ишаш; чоткыдын кылдаш ср. ӱшталташ
шупшыл ) шупшылын шындаш Оҥгым шупшыл шындаш затянуть петлю. Кӱзанӱштӧ дене пеҥгыдын шупшыл шындаш туго затянуть ремнём.

шыҥа

комар ⇔ шуршо тий шыҥа пурлмаш комариный укус Тудын саҥгашкыже шыҥа шинчын. Комар сел ему (ей) на лоб

шып, шыпак

тихий ⇔ эркын, ӱҥышӧ, эпле, тымык
Могай шып вер! Какое тихое место! шып (тымык) кас тихий вечер

шыргыжаш

смеяться ⇔ воштылаш
Каваште кече шыргыжеш. На небе улыбается солнышко

шырпе

спичка Йӱр дене шырпем нӧрен. От дождя промокли спички. Шырпе — модыш огыл. Спички — не игрушка.

Ы ы


ыр

копейка ⇔ теҥге рубль ; окса, ак
Теве тылат кок теҥге да лу ыр. Вот тебе два рубля и десять копеек. Мыйын ик ырат кодын огыл. У меня не осталось ни копейки.

ышталташ

делаться Яшлык тыге ышталтеш. Ящик делается так. Калык сайракын илыже манын, чылажат ышталтеш. Всё делается для того, чтобы народ жил лучше. Авамын полшымыж дене чыла паша ышталтеш. Вся работа делается с маминой помощью.

ышташ

делать Мый зарядкым ыштем. Я делаю зарядку. Мый урокым ыштем. Я делаю уроки. Урокым эрлалан ыштем. Делаю уроки на завтра. Коля задачым шке ыштен. Коля сам решил задачу. Мый колхозышто пашам ыштем. Я работаю в колхозе. Эр гыч кас марте пашам ышташ. Работать с утра до вечера. Чылалан пӧлекым ыштыме шуэш. Хочется делать всем подарок. Зарядкым ыштыме шуэш, но жап ок сите. Хочется делать зарядку, но не хватает времени. делать, изготовлять, строить ⇔ ямдылаш, чоҥаш
Тыште пӧртым ыштат. Здесь строят дом. Лизу эргым ыштен. Лизу родила сына. Елу азам ыштен, вара тунемаш пурен. Елу родила, потом поступила учиться. Валя корнышто азам ышташ тӱҥалын. Валя начала рожать дорогой (роды начались дорогой). Мый заводышто ыштем. Я работаю на заводе. Акам врачлан ышта. Сестра работает врачом. Тудо ӱмыржӧ мучко еҥлан сайым гына ыштен. Он всю жизнь делал людям только хорошее.

ыштыкташ

заставлять делать Мыланем лапашым ыштыктеныт. Меня заставляли месить (делать) раствор. Чыла вере пашам ӧкымеш ышытктеныт. Заставляли выполнять всю тяжёлую работу. Тудлан кажне кечын ӧкымеш урокым ыштыктеныт. Его каждый вечер заставляли делать уроки. ⇔ ышташ йодаш

^ Э э


эксыде

всегда ⇔ эре, эреак; керек-кунамат, кеч-кунамат, чарныде, чыла годымат
Эксыде тыйым шонем. Всегда (беспрестанно) думаю о тебе.

эл

страна ⇔ кундем; мланде
Мемнан элна мучашдыме. Наша страна бескрайная. Сар нерген увер уло эл мучко шарлыш. Весть о войне разнеслась по всей стране. Калык элым аралаш кынеле. Народ поднялся на защиту страны.

эм

лекарство шинча эм глазные капли эмлык кушкыл-влак лекарственные растения эмым возен пуаш прописать лекарство Омо — эн сай эм. Сон — лучшее лекарство. Тиде эм шуко чер деч полша. Это лекарство помогает при многих болезнях.

эмлаш

лечить ⇔ паремдаш
Йоча-влакын пӱыштым школыштак эмлат. Зубы у детей лечат в школе.

эмлыше

врач ⇔ врач, лекыр
Эмлышыже мемнан палымына. Врач-то наш знакомый.

эн

самый ⇔ утларак; пеш
Макар ешыште эн изи. Макар самый маленький в семье. Мый эн неле задачым ыштышым. Я решил самую трудную задачу. Эн изи пашадар — лу тӱжем теҥге. Самая маленькая зарплата — десять тысяч рублей.

эҥер

река ⇔ йогаш, йоргыкташ; ер, пӱя, теҥыз; сер
эҥер мучаш исток реки эҥер аҥ устье реки эҥер кадыртыш излучина реки эҥер йол проток. Каспий теҥыз дек шке корныжым Юл эҥер Тверь областысе изи яндар памаш гыч налеш. С небольшого чистого родничка в Тверской области начинает Волга свой путь к Каспийскому морю.

эҥыраш

удить Колым эҥыраш удить рыбу Серыште шинчем, колым эҥырем. Сижу на берегу, ужу рыбу. Тыште колым эҥыраш лиеш. Здесь можно удить рыбу (ловить удочкой).

эпле

тихий ⇔ шып, шыпак; эркын, ӱҥышӧ, тымык
эпле еҥ осторожный человек эпле ошкыл осторожный шаг

эр

утро ⇔ кече, кас, йӱд
Поро эр, йоча-влак! Доброе утро, дети! Эр толмылан чыла чонан куана. Всё живое радуется наступлению утра. Чылан эр гыч кас марте пашам ыштат. Все работают с утра до вечера. рано ⇔ ондак
Малаш ме эр вочна. Мы рано легли спать.

эрвел

восток ⇔ касвел, кечывалвел, йӱдвел
Кече эрвеч лектеш. Солнце всходит на востоке. Эрвелыш караван тарваныш. Караван двинулся на восток. Пыл эрвелыш куржеш. Тучи бегут на восток.

эрге

сын ⇔ ӱдыр; рвезе
Вашке эргылан коло ий темеш. Скоро сыну исполнится двадцать лет. Эргым вашке паремеш. Сын мой скоро вылечится. ачамын (авамын) шольын (изан, акан, шӱжарын) ӱдырышт ден эргышт двоюродный брат; -ая сестра Миша мыйын ачамын (авамын) изажын эргыже. Миша мой двоюродный брат.

эрдене

утром ⇔ кечывалым, кастене, йӱдым
Эрдене кияреш вӱдым шаве. Утром (до полудня) полей огурцы.

эре, эреак

всегда ⇔ керек-кунамат, кеч-кунамат; эксыде, чарныде; чыла годымат
Эре йоча жапем шарнем. Всегда вспоминаю детство.

эркын

медленно ⇔ олян, вашкыде
Жап эркын эрта. Время идёт медленно. Поезд эркын (олян) тарваныш. Поезд медленно тронулся. тихо ⇔ шып, шыпак; ӱҥышӧ, эпле, тымык
Эркын гына. Тихонько. Эркын паша эрлаланат кодеш. Медленная работа и на завтра остаётся. эркын еҥ неторопливый человек

эрла

завтра ⇔ таче, кумышто, теҥгече, ончыгече
Эрла адак ме вашлийына. Завтра мы снова встретимся. Эрла марте шоналте. Подумай до завтра.

эртыше

прошлый ⇔ кодшо; ӱмаште; шушаш, толшаш
Эртыше (кодшо) тылзе пайремлан поян ыле. Прошлый месяц был богат на праздники. Кодшо (эртыше) тылзым куанен шарнем. Прошлый месяц вспоминаю с радостью. Эртыше ий юбилейный ыле. Прошлый год был юбилейным.

эрыкташ

чистить ⇔ йытыраяш, погкалаш
Коля кемым эрыкта. Коля чистит сапоги. Ваня костюмым эрыкта. Ваня чистит костюм. Павыл пареҥгым эрыкта. Павыл чистит картошку.

эше

вновь ⇔ уэш, угыч(ын), адак(ат)
Эше ик гана луд. Прочти вновь (ещё раз). ещё, пока ⇔ але
Эше йӱд огыл. Ещё не ночь.

Ю ю


юалге

прохладный ⇔ южгата
Юалге мардеж пуалеш. Дует прохладный ветер. Юалге игече шога. Стоит прохладная погода.

юж

воздух ⇔ мардеж;шодо, шӱлаш
Окна гыч йӱштӧ юж пура. Из окна идёт холодный воздух. Йӱр деч вара юж эре яндар лиеш. После дождя всегда бывает свежий воздух. Яндар юж — мемнан таҥна. Чистый воздух — наш друг.

южгата

прохладный ⇔ юалге
Эҥер воктене южгата. У реки прохладно.

южгунам

иногда ⇔ жапын-жапын, коклан-коклан
Южгунам йӱдым шортынам. Иногда плакала по ночам.

юмо

бог ⇔ кумалаш, юмылташ
Юмо чыла ужеш. Бог видит всё. Юмо арале. Сохрани бог

юмылташ

молиться ⇔ кумалаш
Пӧкла сортам чӱктыш да кужу жап юмылтыш. Пёкла зажгла свечку и долго молилась.

Я я


яд

яд ⇔ аяр
Арака — тиде яд (аяр). Вино и водка — это яд.

яклака

⇔ тӧр
Катокышто ийже яклака (тӧр). На катке лёд гладкий (скользкий, ровный).

ял

деревня ⇔ ола
Вес ял марте шым меҥгым кайыман. До другой деревни надо пройти семь вёрст. Тиде ялыште йоча жапна эртен. В этой деревне прошло наше детство. Ял кече дене пырля помыжалтеш. Деревня просыпается с восходом солнца.

ялт

совершенно ⇔ йӧршеш, йӧршын, тӱвыт, чылт
Серышым возаш ялт монденам. Совершенно забыла написать письмо.

январь

январь ⇔ тылзе

янда

стекло ⇔ воштончыш
Окна янда мардеж дене пудырген. Ветром разбило оконное стекло. Яндам тошкал ит колто. Не наступи на стекло.

яндар

чистый ⇔ ару
Ӱстел ӱмбалне яндар кагаз ластык кия. На столе лежит чистый лист бумаги. Паша вургемым кудашын, Оляна ару вургемым чия. Сняв рабочую одежду, Оляна надевает чистую. Йоча-влак ару вургеман толыныт. Дети пришли в чистой одежде. Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. Ребёнок плачет чистыми слезами. Вуй ӱмбалне яндар кава. Над головой чистое небо. Яндар памаш вӱд чистая ключевая вода.

янлык

животное, зверь ⇔ вольык, кайык; чонан
ир янлык-влак хищные животные янлык кучышо зверлов янлык тӱня животный мир Мемнан чодыраште тӱрлӧ янлык ила. В наших лесах водятся разные звери (дикие животные). Тый, Япык, янлык гай улат, иктымат от чамане. Ты, Япык, как зверь, никого тебе не жаль. Янлык чодыраште ила. Звери живут в лесу. Мераҥат - янлык. Заяц тоже зверь. Миклай янлык гай шыде. Миклай зол, как зверь. ⇔ имне ; ушкал , ӱшкыж ; сӧсна ; шорык , тага ; мераҥ , пий , пырыс , рывыж , пире , ур , маска, маймыл, коля ; комак, куголя
⇔ кишке , ракывод ⇔ поч тӱкӧ

яра

пустой ⇔ пуста; паша
Тыште яра кленчам налыт. Здесь принимают пустые бутылки. Ачам яра кидын толын пурыш. Отец вернулся с пустыми руками. яра кече свободный день Метри яра жапдыме айдеме. Метри — человек занятой.

ярнаш

устать ⇔ нояш
Пеш ярненам, ала каналтена ыле. Очень устал, может отдохнём.

-ят

⇒ -ат

ятыр

много ⇔ шуко
Тудын деч вара ятыр жап эртен. После того прошло много времени. 2014-07-19 18:44
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © sanaalar.ru
    Образовательные документы для студентов.