.RU
Карта сайта

ГЛОССАРИЙ - Карен Мари Монинг Тайна рукописи Лихорадка 1

ГЛОССАРИЙ


^ ИЗ ДНЕВНИКА МАК

Видимые

: «светлые», или «прекрасные», эльфы, принадлежащие к кругу, которым управляет Видимая Королева Эобил. (Определение Иерихона Бэрронса.)

Друиды

: в дохристианском кельтском обществе друиды руководили правящим религиозным культом, их орден обладал законодательной и судебной властью, они занимались философией и обучением элитной молодежи, которую после привлекали в орден. Друиды приносили человеческие жертвы и ели желуди, готовясь пророчествовать. Они верили, что день сменяет ночь, и превратили это убеждение в учение о метемпсихозе. Друиды утверждали, что человеческая душа не умирает, а возрождается в иной жизненной форме. В древние времена считалось, что друиды посвящены в тайны богов, могут управлять физической материей, пространством, даже временем. В своем первоначальном значении ирландское слово «друи» означает «маг», «волшебник», «прорицатель». (Мифы и легенды Ирландии.)

^ Копье Луина

(известное также как Копье Луга, Копье Лонгина, Копье Судьбы, Пылающее Копье) – копье, пронзившее тело Христа после его распятия. Не человеческое оружие – Светлая Реликвия Туата Де Данаан, одна из немногих вещей, способная уничтожить эльфов – вне зависимости от ранга и силы. (Определение И. Б.)

^ Королевские Охотники

: средняя каста Невидимых. Разумны и агрессивны, внешне полностью подходят под классическое описание Дьявола: раздвоенные копыта, рога, вытянутые, похожие на козлиные, морды, кожистые крылья, хвосты, светящиеся оранжевые глаза. Их первоочередная функция: уничтожение ши видящих. Оценка угрозы: смертельны. (Определение И. Б.)

^ Многоротая Тварь

: омерзительный Невидимый с мириадами похожих на пиявок ртов, дюжинами глаз и гипертрофированными половыми органами. Каста Невидимых: в данное время неизвестна. Оценка угрозы: в данное время неизвестна, теоретически убивает способом, о котором я и думать не хочу. (Личный опыт.)

Невидимые

: «темный» круг. Туата Де Данаан. Согласно легенде Туата Де Данаан, Невидимые были заперты на сотни тысяч лет в тюрьме, из которой невозможно сбежать. (Ага, невозможно. Козлы.)

Носороги

: средняя каста Невидимых, что то вроде сторожевых псов и шпионов, которых рассылают высокопоставленные эльфы. (Личный опыт.)

Нуль

: ши видящий со способностью временно замораживать эльфов, коснувшись их руками (например, я). Чем выше и сильнее каста эльфов, тем менее длительным будет время заморозки. (Определение И. Б.)

^ ОС

: сокращение от «Объект Силы», реликвия эльфов, обладающая мистическими свойствами. (Определение Мак.)

При йа

: женщина, пристрастившаяся к сексу с эльфами. (Я так думаю. Определение следует.)

Реликвии

: восемь древних реликвий, дарующих безмерную силу. Четыре принадлежали Светлым, четыре – Темным. Светлыми реликвиями считаются камень, копье, меч и котел. Темными – зеркало, шкатулка, амулет и книга («Синсар Дабх», или Темная Книга). (Алфавитный определитель артефактов: истинных и мифологических.)

^ Серебряный (Серебристый) Коридор

: искусно сделанный зеркальный лабиринт, когда то служивший основным способом перемещения эльфов между реальностями. Однако с тех пор как Круус наложил на него запретное заклинание, ни один эльф не отваживается зайти в Серебристый Коридор. (Определение И. Б.)

^ Серый Человек

: невероятно уродливый, заживо гниющий Невидимый, который питается украденной у человеческих женщин красотой. Оценка угрозы: может убить, однако предпочитает оставлять свою жертву ужасно обезображенной, но живой, чтобы насладиться ее страданиями. (Личный опыт.)

«Синсар Дабх» («Sinsar Dubh»

): Темная Реликвия, принадлежащая мифологической расе Туата Де Данаан. Написанная на языке, известном только старейшинам их расы, книга учит, как завладеть смертоносной магией, заклинаниями которой заполнены ее зашифрованные страницы. Принесена в Ирландию Туата Де во время вторжений, описанных в псевдоисторической «Книге захвата Ирландии» («Leabhar Gabhala Eireann»), затем украдена вместе с другими реликвиями Темных, и, по слухам, попала в мир Людей. Авторство приписывается Темному Королю Невидимых, написавшему ее миллион лет назад. (Алфавитный определитель артефактов: истинных и мифологических.)

^ Тав'ры (Таб'ры

): порталы эльфов, сквозь которые они могут переходить из мира в мир, обычно спрятаны внутри повседневных человеческих объектов. (Определение И. Б.)

Телепортация

: способ перемещения эльфов, со скоростью мысли. (Сама видела!)

^ Темная Зона

: территория, захваченная Тенями. В течение дня выглядит как обычный заброшенный, полуразрушенный район. С наступлением ночи превращается в смертельную ловушку. (Определение Мак.)

Тени

: одна из низших каст Невидимых. Могут чувствовать, но неразумны. Они голодны – они питаются. Они не выносят прямого попадания света, поэтому охотятся только по ночам. Они похищают жизнь тем же способом, каким Серый Человек похищает красоту, осушают своих жертв с вампирским проворством. От жертвы остается лишь кучка одежды и высохшая оболочка. Оценка угрозы: смертельны. (Личный опыт.)

^ Туата Де Данаан, или Туата Де (Туа де дана, Туа де)

: (смотри «Эльфы», ниже) высокоразвитая раса, прибывшая на Землю из иного мира. (Определение следует.)

Убивающие сексом эльфы (например, В 'лейн

): эльфы, которые настолько сексуально «могучи», что люди умирают от секса с ними, если эльф не защитит человека от полного влияния своего смертоносного эротизма. (Определение следует.)

Чары

: иллюзии, при помощи которых эльфы маскируют свой истинный вид. Чем сильнее эльф, тем сложнее проникнуть сквозь эту маскировку. Обычные люди видят только то, что эльфы хотят им показать. Особой частью эльфийской магии является небольшой периметр искаженного пространства, окружающий их, он отпугивает людей и не позволяет им наткнуться на эльфов или нечаянно задеть их. (Определение И. Б.)

^ Четыре камня

: полупрозрачные сине черные камни, покрытые выгравированными руническими письменами. Ключ к пониманию древнего языка, которым написана «Синсар Дабх», находится в этих камнях. Каждый из камней по отдельности может пролить свет на небольшую часть текста, но лишь все четыре камня, объединенные в один, помогут расшифровать текст полностью.

Ши видящие

: люди, на которых не действует магия эльфов, способные видеть сквозь иллюзии, или «чары», с помощью которых эльфы скрывают свою истинную сущность. Некоторые ши видящие способны также видеть Тав'ры, тайные порталы между реальностями. Некоторые способны чувствовать близость объектов сил, принадлежащих Видимым и Невидимым. Каждый ши видящий индивидуален, различны степени чувствительности к близости эльфов. Некоторые ограничены, некоторые наделены несколькими «особыми силами». (Определение И. Б.)

^ Эльфы (смотри также Туата Де Данаан

): разделены на два двора: Видимый, или Двор Света, и Невидимый, или Темный Двор. К обоим дворам, относятся различные кланы эльфов, каждой кастой управляет королевский дом. Всего королевских домов четыре. Видимая Королева и избранный ею супруг управляют Светлым Двором. Темными управляют Темный Король и его нынешняя любовница. (Определение И. Б.)

1 Глубокий Юг – понятие, связанное с традициями и укладом жизни южных штатов. (^ Здесь и далее, если не указано иное, примеч. пер.)

2 Лепрекон (Лепрехуп) – в ирландской мифологии карлики сапожники, стерегущие клады, любят выпить и никогда не выпускают изо рта трубки.

3 «Дживз» – одна из поисковых систем.

4 Starbucks – американская сеть кофеен, крупнейшая в мире, основана в 1971 году. Название – в честь персонажа романа Германа Мелвилла «Моби Дик»; на логотипе сети – стилизованное изображение сирены.

5 Флёр Делаку́р (фр. Fleur Delacour) – литературный персонаж из серии романов о Гарри Поттере английской писательницы Дж. К. Роулинг. Училась во французской школе чародейства и волшебства Шармбатон, где была одной из самых примерных учениц.

6 Плацебо (от лат. рlасеbо – понравлюсь) – препарат, которой не имеет физического действия, но по внешнему виду (запаху, вкусу) имитирует лекарство. Применяется для контроля при клиническом исследовании действия новых препаратов, когда одной группе больных дают плацебо, а другой истинное лекарство.

7 Quid pro quo – услуга за услугу (лат .).

8 Кампус (англ. campus) – университетский городок, включающий, как правило, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.

9 Wal Mart Stores, Inc. – американская компания, крупнейшая в мире розничная сеть. Основана в 1962 в г. Роджерс (штат Арканзас) Сэмом Уолтоном.

10 Бетти Буп – персонаж рисованных мультфильмов. В 1932–1939 годах Paramount Pictures выпустила в общей сложности 99 короткометражных чёрно белых мультфильмов о Бетти. Бетти Буп отличалась неприкрытой сексуальностью персонажа, что привлекло зрителей, но в итоге привело к закрытию проекта.

11 Олив (Оливия) Ойл – персонаж детских комиксов, подружка моряка Попая.

12 Латте (latte) – Эспрессо с добавлением горячего молока и молочной пены. Подается в высоких стаканах с соломинкой. Латте принято делать слоеным, не перемешивая кофе с молоком. В латте могут также добавлять различные сиропы – шоколадный, ванильный и проч.

13 «Джетсоны» – популярный мультипликационный фильм с элементами научной фантастики и комедии, продержавшийся на американском телевидении с 1962 го по 1988 год. Семья Джетсонов живёт в будущем с невероятным набором бытовой техники, а глава семейства всё время что то изобретает на её благо.

14 Нью эйдж (англ. New Age, буквально «новая эра») – общее название совокупности различных оккультных течений. Зародилось после Второй мировой войны на основе теософии. Достигло наибольшего расцвета в 70 е годы XX века.

15 Телепортация – мгновенное перемещение материального объекта из одной точки пространства в другую.

16 Лестат – персонаж книг Энн Райс, известный по фильму «Интервью с вампиром».

17 Пункт 22 – выражение пришло из одноименного романа Дж. Хеллера (1961). Согласно этому пункту летчика можно отстранить от полетов, только если он сам об этом заявит и если при этом его признают сумасшедшим. Однако любой, кто обращается с такой просьбой, уже не сумасшедший, а каждый, кто с готовностью продолжает летать, безумец по определению, но отстранить его нельзя – он не сделал заявления.

18 Скон – пшеничная или ячменная лепешка.

19 Ленстер хаус – здание ирландского парламента. (Примеч. ред .)

20 «Блуминдейл» – один из крупнейших универсальных магазинов Нью Йорка.

21 «Assume» – предположение, «ass» – задница, «и» – ты, «те» – я.
2014-07-19 18:44
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © sanaalar.ru
    Образовательные документы для студентов.