.RU
Карта сайта

95. صَبَاحَ - Словарь


95.

صَبَاحَ

مَسَاءَ



- зарфи заман в значениях “на рассвете и на закате”, “утром и вечером”. Например:

جَاءَنِي زَيْدٌ صَبَاحَ مَسَاءَ.

96.

صَهْ



- феъли хукмий в значении اُسْكُتْ.

97.

طَالَمَا



- зарфи заман в значениях “много времени”, “далекие времена”. Например:

طَالَمَا زَيْدٌ يُقِيمُ فِى الْبَلْدَةِ.

98.

طُوبَي



- в значении “какая радость”, “какое великое счастье”. Например:

طُوبَي لِزَيْدٍ رَجَعَ ابْنُهُ.

99.

طُرًّا

тамйиз из числа различных тазйинат в значениях “всё”, “в общем”. Например:

خَرَجَ الطُّلاَّبُ طُرًّا إِلَى الصَّحْرَاءِ لِلتَّفَرُّجِ.

100.

عَدَا



– буква, делающая жар. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ عَدَا زَيْدٍ.

Иногда пишется مَا عَدَا. В этом случае оно будет буквой исключения, и следующее за ним слово станет мансуб. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ مَا عَدَا زَيْدًا.

101.

عَسَي



глагол гойри мутасоррифа в значениях “близок”, “приблизился”. Иногда используется вместе с замирами муттасил. Например: عَسَاكَ... عَسَاهُ .... Например:

عَسَي زَيْدٌ أَنْ يَضْرِبَ.

Изменяется только в 14 спряжениях:

عَسَي ؛ عَسَيَا ؛ عَسَوْا ؛ عَسَتْ ؛ عَسَتَا ؛ عَسَيْنَ ؛ عَسَيْتَ ؛ عَسَيْتُمَا ؛ عَسَيْتُمْ ؛ عَسَيْتِ ؛ عَسَيْتُمَا ؛ عَسَيْتُنَّ ؛ عَسَيْتُ ؛ عَسَيْنَا.

102.

عَلَى



- буква жар, имеющая несколько значений:

1) “Возвышение”, “расположение над чем-либо”. Например:

سِرْتُ عَلَىالْفُلْكِ ؛ أَطْلعُ عَلَىالْجَبَلِ ؛ صَعِدَ زَيْدٌ عَلَىالسَّطْحِ.

2) Иногда имеет значениеإِلَى. Например:

قَسَّمْتُ الْمَالَ عَلَيْهِمْ.

3) مَعَ . Например:

هُوَ سَخِىٌّ عَلَى فَقْرِهِ

в действительности

مَعَ فَقْرِهِ.

4) Для указания причины. Например:

جِئْتُكَ عَلَىَ كَوْنِكَ بَشُوشًا

в действительности

بِسَبَبِ كَوْنِكَ.

5) Иногда – для приложения, т.е. повторения и подробного изложения. Например:

هُوَ غَنِىٌّ عَلَى أَنَّهُ بَخِيلٌ.

6) Очень редко – в значенииفَوْقَ. Например:

نَزَلْتُ مِنْ عَلَى السَّطْحِ

в действительности

مِنْ فَوْقِ السَّطْحِ.

Иногда используется для указания того, что существительное с لـِ получило вред. Например:

حُكِمَ فِى الْمَحْكَمَةِ عَلَى زَيْدٍ لِبَكْرٍ

т.е. на суде был вынесен приговор во вред Зайду и в пользу Бакра.

لَهُ عَلَيَّ أَلْفُ دِرْهَمٍ

т.е. у меня есть тысяча дирхам такого-то человека.

Салават и салам используется сعَلَى. Например:

الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى مُحَمَّدٍ؛ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ؛ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ.

Если глагол دَعَا используется сعَلَى, то имеется ввиду дуа против чего-либо, кого-либо (дуаи бад). Например:

دَعَا أُسْتَاذُهُ عَلَيْهِ.

Однако если глагол دَعَا используется с (لـ), то имеется ввиду дуа в пользу чего-либо (кого-либо). Например: دَعَا أُسْتَاذُهُ لَهُ

103.

عَلَيْكَ



- феъли хукмий в значении “стало обязанностью для тебя”. Например:

عَلَيْكَ بِكَفِّ نَفْسِكَ عَنْ هَوَاهَا

т.е.

أَلْزَمَ بِكَفِّ نَفْسِكَ.

104.

عَلَىَّ



- феъли хукмий в значении “принеси мне”. Например:

عَلَىَّ بِزَيْدٍ.

105.

عَنْ



- буква жар:

1) в значении «от» для объяснения отрешения от чего-либо, лишения чего-либо. Например:

رَمَيْتُ السَّهْمَ عَنِ الْقَوْسِ и أَخَذْتُ عَلَمِي عَنْ زَيْدٍ.

Иногда имеет значениеبَعْدُ Например:

عَمَّا قَلِيلٍ ؛ عَمَّا قَرِيبٍ ؛ عَنْ قَلِيلٍ ؛ عَنْ قَرِيبٍ.

2) для указания причины. Например:

تَرَكْتُ الْعَمَلَ عَنْ قَوْلِكَ

в значении

بِسَبَبِ قَوْلِكَ.

3) в значении стороны. Например:

اِجْلِسْ مِنْ عَنْ يَسَارِ

в значении

مِنْ جَانِبِ يَسَارِ.

106.

عِنْدَ



зарфи макан в значении “рядом” и “около”. Например:

تَرَكْتُ الْكِتَابَ عِنْدَ الْمجلد؛جَلَسْتُ عِنْدَ زَيْدٍ

107.

عَوْضُ



- зарфи заман, характерный для будущего времени, в значении “никогда”. Например:

لاَ أُفَارِقُكَ عَوْضُ.

108.

غَدًا



- в значении “завтра”. Например:

أَذْهَبُ غَدًا إِلَى الْمَدْرَسَةِ صَبَاحًا.

109.

غَيْرُ



- в значении “другой” всегда является музоф. Например:

غَيْرُكَ مِنْ رُفَقَائِي كُلُّهُمْ فُقَرَاءُ.

غَيْرُ является тазйином предложения и применяется для исключения и выделения следующего за ним слова из действия предыдущего слова. Следующее за ним слово является музофин илайхи и всегда находится в состоянии мажрур. Если غَيْرُ

стоит после утвердительного предложения, то является мансуб. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ غَيْرَ زَيْدٍ.

Если غَيْرُ

стоит после отрицательного предложения, то его эъроб будет эъробом предыдущего слова. Например:

مَا جَاءَنِي أَحَدٌ غَيْرُ زَيْدٍ ؛ مَارَأَيْتُ أَحَدًا غَيْرَ زَيْدٍ ؛ مَامَرَرْتُ بِأَحَدٍ غَيْرِ زَيْدٍ.

Иногда бывает истидрок, т.е. исправлением, в значении لكن. Например:

وَمَاأَنْتَ إِلاَّ مِثْلُنَا غَيْر انَّكَ غَنِىٌّ.

Иногда пишется بِغَيْرِ и является хукман буквой жар. Например: خَرَجْتُ بِغَيْرِ إِذْنٍ.

Хотя غَيْرُ - музоф, он не является маърифа. Поэтому, когда он является определением для маърифа, он становится маърифа при помощи ال . Например:

وَلاَ تسلك إِلَى الطَّرِيقِ الْغَيْرِ الْمُسْتَقِيم ؛ جَاءِنِيَ الرَّجُلُ الْغَيْرُ الْمُسْتَحيى. Иногда в значениях “нет другого”, “только этот” пишется в виде لَيْسَ غَيْرُ ؛ لاَغَيْرُ.

110.

فـَ



используется в различных случаях:

1) фаи атифа в значениях “чуть позже”, “еще”. Например:

نَظَرْتُ فَقَرَأْتُ ؛ قُمْنَا فَصَلَّيْنَا ؛ جَاءَنِي زَيْدٌ فَبَكْرٌ.

Этим выражается то, что действия были выполнены вслед друг за другом, без какого-либо перерыва.

2) фаи сабабия в значении “поэтому”. Например:

ضَرَبْتُهُ فَاوجعته ؛ ضَرَبْتُ زَيْدًا فَبَكَي.

3) фаи тафсилия для подробного изложения какого-либо действия. Например:

تَوَضَّئْتُ: فَغَسَلْتُ وَجْهِي وَيَدِي وَمَسَحْتُ عَلَى رَأْسِي وَعَلَى خُفِّي

и

غَضَبْتُ: فَقُلْتُ أَنْتَ أَحْمَقُ وَأَنْتَ جَاهِلٌ وَأَنْتَ خَبِيثٌ.

4) фаи таълилия в значении “потому что”, входящая в (لـِ) أَنَّ. Например:

أَضْرِبُكَ فَأَنَّكَ سَارِقٌ

в значении

لِأَنَّكَ سَارِقٌ.

5) фаи жавабия, находящаяся в жумлаи жазаия после условного предложения. Например:

إِنْ تُكْرِمْنِي فَأَنْتَ مُحْسِنٌ

и

إِنْ أَحْبَبْتَنِي فَاتَّبِعْنِي.

Эта фаи жавабия бывает также в сказуемых, у которых подлежащее имеет значение условия. Например:

الَّذِي يُحِبُّنِي فَهُوَ صَدِيقِي

и

كُلُّ رَجُلٍ يُعَادِي عَلَيَّ فَهُوَ جَاهِلٌ.

Значение условия в подлежащих этих предложений следующее: Для установления сказуемого в первом предложенииهُوَ صَدِيقِي необходимо, чтобы у его подлежащего было какое-либо определение (качество). Это - الَّذِي يُحِبُّنِي. Для установления сказуемого во втором предложенииهُوَ جَاهِلٌ) ) также необходимо, чтобы у его подлежащего было какое-либо определение (качество). Оно выражено при помощи يُعَادِي عَلَيَّ. Т.е. у кого не найдется это качество, то не будет подпадать под действие هُوَ جَاهِلٌ)) этого предложения. Также это бывает у сказуемых, подлежащие которых стоят послеأَمَّا. Например:

أَعْلَمُ خُدَّامَكَ: فَأَمَّا زَيْدٌ فَهُوَكَسْلاَنٌ وَأَمَّا عَمْرٌو فَهُوَأَحْمَقُ وَأَمَّا بَكْرٌ فَهُوَ عَجُولٌ.

Примечание:

Предложение, имеющее фаи жавабия, чаще всего является именным. Фаи жавабия не стоит перед глаголом музариъ.

Например:

можно сказать

إِنْ تَضْرِبْنِي - أَضْرِبْكَ

но нельзя использовать فَأَضْرِبْكَ

6) Является фаи фасиха и используется в некоторых предложениях. Например:

فَقَدْ جِئْنَا الْبَلْدَةَ

- вот мы подошли к городу.

7) Фаи истинафия, применяемая для единственного ибтидаи калам (начала предложения). Например, как فـَ слова فَيَكُونُ в аяте:

{

فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

}



находится под действием فَهُوَ يَكُونُ. Если этоفـَ было бы фаи жавабия, оно, став мажзум благодаря «أَنْ мукаддара» называлось быفَيَكُنْ.

и подразумевалось бы:

إِنْ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُنْ

111.

فَضْلاً



в значении «не то, что ...». Например:

أَكْرَمْتُ الأَعْدَاءِ فَضْلاً عَنِ الأَصْدِقَاءِ

и

زَيْدٌ لاَ يَعْرِفُ الْقِرَاءَةَ فَضْلاً عَنِ الْكِتَابَةِ

на самом деле является мафъули мутлак опущенного глагола فضل.

112.

فَصَاعِدًا



- в значении “еще больше”. Например:

اِعْطِنِي دِرْهَمَيْنِ فَصَاعِدًا

подразумевается

فَصَعِّدْ صَاعِدًا.

113.

فَقَطْ



в значении “только”, “лишь это”. Например:

جَاءَنِي زَيْدٌ فَقَطْ ؛ اِشْرَبْ فَقَطْ وَلاَ تَأْكُلْ.

114.

فِى



- предлог жар в значении “в ...”. Например:

جَلَسْتُ فِى الْمَسْجِدِ ؛ الْمَاءُ فِى الْكوزِ ؛ النَّجَاةُ فِى الصِّدْقِ وَ الْهَلاَكُ فِى الْكِذْبِ.

Иногда имеет значениеإِلَى . Например:

دَخَلْتُ فِى الدَّارِ ؛ وَقَعَ الدَّلْوُ فِى الْبِئْرِ؛ شَرَعْتُ فِى الْكِتَابَةِ.

Примечание:

Иногда

فِى

опускается.

Например:

سِرْتُ خَارِجَ الْبَلَدِ

в действительности

... فِى خَارِجِ الْبَلَدِ.

كَتَبْتُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ

в действительности

... فِى يَوْمِ الْجُمُعَةِ.

Еслиفِى опускается, то его мажрур делается мансуб в فِى для замены.

115.

قَبْلُ



имеет значения “прежде”, “сначала” и является противопоставлением дляبَعْدُ. Если не является музоф, то оканчивается заммой и будет мабний. Например:

لِلَّهِ الأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَ مِنْ بَعْدُ

и

الإِجْتِهَادُ قَبْلُ وَ الإِسْتِرَاحَةُ بَعْدُ.

Если является музоф – то будет муъроб и, чаще всего, мансуб. Например:

نَسِيرُ قَبْلَ الصَّلاَةِ فِى الْحَدِيقَةِ.

Мусаггаром (уменьшительной формой) َبْلُ являетсяقُبَيْلُ , а мусаггаромبَعْدُ - بُعَيْدُ . Например:

الرَّجُلُ يَمْشِي قُبَيْلَ زَوْجِهِ –

человек идет чуть впереди своей жены.

116.

قَدْ



- если будет стоять перед глаголом прошедшего времени, то будет иметь значение “поистине”. Например:

قَدْ جَاءَ زَيْدٌ وَقَدْ خَرَجَ عَمْرٌو.

Если же будет стоять перед глаголом музариъ, то будет означать “иногда”, “в некоторых случаях”. Например:

قَدْ يَصْدِقُ الْكَذُوبُ وَقَدْ يَجُودُ الْبَخِيلُ.

Примечание:

Аят Священного Корана

قَدْ

يَعْلَمُ

اللَّهُ

}

{

является исключением из этого правила

قَدْ

в этом аяте означает “поистине”.



قَدْ иногда является феълт хукмий в значении يَكْفِي. Например, как:

قَدْ زَيْدًا عَشْرَةُ دَرَاهِمَ

в значении

يَكْفِي زَيْدًا عَشْرَةُ دَرَاهِمَ.

117.

قَطْ



также как и فَقَطْ означает “только” и «лишь». Например:

جَاءَنِي زَيْدٌ قَطْ.

118.

قَطُّ



- зарфи заман прошедшего времени, означающий “никогда”. Например:

لَمْ يَسْرِقْ زَيْدٌ قَطُّ ؛ وَلَمْ يَخُنْ أَصْلاً ؛ مَنْ ذَا الَّذِى مَا سَهَا قَطُّ

и

وَ مَنْ لَهُ الْحُسْنَي فَقَطْ.

119.

كـَ



предлог жар для уподобления. Например:

زَيْدٌ كَالأَسَدِ ؛ الْجَاهِلُ كَالْخَشَبِ

и

كَتَبْتُ كَالْخَطَّاطِ. Этот предлог (كـَ), делающий жар, не применяется вместе с местоимениями (замир) . Например, не используется:كَنَا ؛ كَكُمْ ؛ كَهُمْ

однако говорится:كَمِثْلِكُمْ ؛ كَمِثْلِهِمْ كَمِثْلِنَا.

Также этот предлог, присоединяясь к концу слов, становится замиром мухотаба (замиром обращаемого лица). Например:

ضَرَبَكَ ؛ ضَرَبَكُمَا.كِتَابُكَ ؛ كِتَابُكُمَا.

и بِكَ ؛ بِكُمَا ؛ بِكُمْ.

120.

كَمَا



- один из различных тазйинат. Например:

كَتَبْتُ كَمَا يَكْتُبُ الْخَطَّاطُ الْمَاهِرُ.

Также имеет значения “сразу”, “скоро”. Например:

صَلِّ كَمَا يَدْخُلُ الْوَقْتُ ؛ سَلِّمْ كَمَا تَدْخُلُ الدَّارَ ؛ لاَ نَقُمْ كَمَا يُسَلِّمُ الإِمَامُ.

121.

كَمَانَ



- в значении “так же”. Не существует в литературном языке, используется только в разговорной речи. Например:

إِنْ تَذْهَبْ أَذْهَبُ كَمَانَ.

122.

كَادَ يَكَادُ



- глагол приближения в значении “становится”. Например:

كَادَ زَيْدٌ يَسْقُطُ = يَكَادُ زَيْدٌ يَسْقُطُ.

123.

كَانَ يَكُونُ



один из недостаточных глаголов (накис) в значении “стал”, “станет”, “будет”; всегда используется с мутаммимом (дополнением), являющимся мансуб. Например:

يَكُونُ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛ كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا.

Иногда, означая وجد يوجد, является полноценным глаголом и не нуждается в дополнении. Например:

كَانَ اللَّهُ قَبْل وُجُود الْمَخْلُوقَاتِ ؛ يَكُونُ ابْنِي بَعْدَ سَنَتَيْنِ.

124.

كَذَا هَكَذَا



тазйинат в значении “так”, “такой”, “подобный”. Например: فَعَلْتُ كَذَا ؛ قُلْتُ كَذَا.

كَذَلِكَ - означает “точно так”. Например:

كَمَا أَنَّ زَيْدًا عَالِمٌ كَذَلِكَ لَيْسَ أَبُوهُ جَاهِلاً.

125.

كَأَنَّ



глаголоподобный предлог в значении “как будто”, “якобы”. Например:

كَأَنَّ زَيْدًا حِمَارٌ.

كَأَنَّمَا также является тазйинат в значении «якобы». Например: وَثَبَ زَيْدٌ كَأَنَّمَا هُوَ جَرَادٌ .

126.

كَأَيِّنْ

=

كَأَىٍّ



كَمْ означает “как много”. Например, как:

كَأَيِّنْ مِنْ عَالِمٍ لاَ يَخَافُ مِنَ الذُّنُوبِ

в значении “сколько много есть ученых, не боящихся греха”. Иногда используется для вопроса. Например:

كَأَيِّنْ دِرْهَمًا تُعْطِي لِي؟ بِكَأَيِّنْ نَبِيعُ الْكِتَابَ ؟.

127.

كَرَبَ



كَادَ один из приближающих глаголов. Например:

كَرَبَ زَيْدٌ يَسْقُطُ.

128.

كُلُّ



антоним для بَعْضُ. Означает “каждый”, “все” и чаще всего является музофом . Например:

كُلُّ إِنْسَانٍ حَيَوَانٌ؛ كُلُّ آتٍ قَرِيبٌ ؛ طَالَعْتُ كُلّ الْكِتَاب.

Иногда не бывает музофом. Например:

كُلٌّ يَشْتَرِي بِثَمَنِهِ

в действительности

كُلُّ إِنْسَانٍ يَشْتَرِي بِثَمَنِهِ.

Иногда, являясь музоф к масдару, играет роль мафъули мутлак. Например:

اِجْتَهَدْتُ كُلّ الإِجْتِهَادِ.

كُلَّمَا - означает “всегда”. Например:

كُلَّمَا كَانَ الإِنْسَانُ فَقِيرًا لاَ يُعْتَبَرُ عِنْدَ النَّاسِ.

129.

كَلاَّ



- феъли хукмий в значении “нет-нет”, “нельзя-нельзя”. Например, как на сказавшему:

أَقُولُ عَيْبَكَ لِأَبِيكَ

ответят كَلاَّ. Также, как на вопрос

هَلْ لاَ تَذْهَبُ إِلَى الْقُرَى ؟

ответят كَلاَّ. Иногда означает “поистине”, “конечно”. Например, как сказано в аяте:

{

كَلاَّ إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَي

}



-

“Нет, воистину, человек восстает

“.
2014-07-19 18:44
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © sanaalar.ru
    Образовательные документы для студентов.