.RU
Карта сайта

not to look the thing - Идиомы

not to look the thing


неважно выглядеть

not to make words


промолчать; замолчать

not to mention (smb., smth.)


а также..; не говоря уже о…

not to one’s advantage


не в чью-л. пользу (см. также «

to one's advantage

»)

not to one’s mind


быть кому-л. не по вкусу

not to put too fine a point upon it


говоря напрямик

not to see the wood for the trees


за деревьями леса не видать

not worth a damn



not

worth

a

hill

of

beans


1. абсолютно никчемный, бесполезный; 2. выеденного яйца не стОит; гроша ломаного не стОит

not worth the trouble

(игра) не стоит свеч

Nota Bene


обратить внимание; нота-бене

notary public


нотариус

nothing but


только; ничего кроме

Nothing comes out of the sack but what was in it


Ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать; Выше головы не прыгнешь

nothing doing


ни за что; не собираюсь; больше (мне) делать нечего; этот номер не пройдет

Nothing risk, nothing win


Риск - благородное дело; Волков бояться — в лес не ходить

Nothing

seek

,

nothing

find


Под лежачий камень вода не течет; Волка ноги кормят; Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

nothing to do


(кому-то) нечего делать

nothing

to

do

with


не иметь ничего общего с

Nothing to say?


Нечего сказать?

now and then


случайно; нерегулярно; время от времени

Now, now


Тихо, тихо! Успокойся! Все, все!

number of (smb., smth.), a


некоторое количество, ряд, определенное число (кого-л., чего-л.); кое-кто

number plate


(брит.) номерной знак (на автомобиле)

nursing home


Дом для престарелых

O



O.G.



(мор.) брутто-премия

obey smb., smth.


подчиняться, повиноваться кому-л., чему-л.

object of the exercise, the


конечная цель (какой-л. деятельности)

obliged for smth.


обязанный за что-то

obliged to smb. (for smth.)


обязанный кому-то (за что-то)

OBM



светлой памяти

observe smth. to the letter


соблюдать что-л. (инструкции правила и т.д.) строжайшим образом, до единой буквы

obsessed by


охваченный чем-л. (напр., страхом)

obsessed with


охваченный чем-л. (напр., страхом)

obstinate as a mule


упрямый как осел

obstruction of justice


воспрепятствование осуществлению правосудия, воспрепятствование отправлению правосудия

obtain a licence


obtain a license


получить лицензию

obtain information


добывать сведенья; получать информацию

obtain one's consent



добиться чьего-л. согласия

obtain work


устроиться на работу; получить работу

occupation of premises, the



временное пользование недвижимостью, временная аренда недвижимости

odd fish



чудак; странный человек; человек с причудами, со странностями

odd job


случайная работа; разная, неквалифицированная работа

odd man out



1. третий лишний; 2. сильно отличающийся от других; белая ворона

odd out



  1. третий лишний; 2. сильно отличающийся от других; белая ворона

odd remark


единичная реплика; редкое замечание

odd remark or two


одно-два редких замечания; одна-две случайные реплики

odds

and

ends


1. разные мелочи; "хвосты"; обрывки; осколки; обрезки; 2. разрозненные вещи; хлам

odds and ends of thoughts


обрывки мыслей

OEZ



временнАя зона стран Восточной Европы : +2 часа

of an opinion


(придерживаться) какого-то мнения

Of Blessed Memory


светлой памяти

of course


конечно

of its own accord


самотеком

of late


недавно, в последнее время

of no importance


неважный; не имеющий значения

of one mind


единогласно; единого мнения

of one’s own accord


по собственному желанию; добровольно

of set purpose


с умыслом, предумышленно, преднамеренно

of

the

same

mind


1. единогласно; единого мнения; 2. того же самого мнения (без изменений)

of the opinion


(придерживаться) определенного мнения

of the same age


одного возраста; быть ровесниками

of the same age with


одного возраста с

of two houses


двухпалатный

of unsound mind


сумасшедший

off chance, an


ничтожный шанс

off day


выходной

off-even pricing


цена, не доходящая до круглой цифры и стимулирующая желание покупателя купить

off-licenсe


off-license


(брит.) винный магазин

off one’s beam


спятивший; рехнувшийся

off one's head


вне себя, безумный

off one’s rocker


винтика в голове не хватает; не все дома

off the beam


1. далекий от истины; неверный, ошибочный; 2. неуместный; 3. с отклонением от луча (о самолете); 4. сбившийся с дороги, с пути

off the cuff


импровизировано; без подготовки; быстро, сразу; автоматически; инстинктивно

off the record


«не для протокола»; неофициально, конфиденциально; не для публикации

off the top of one’s head


наобум

off the track


«сошедший с катушек»; впавший в неконтролируемый гнев; не в себе

off the wall


1. поразительный; 2. эксцентричный; 3. непривычный, необычный, нетрадиционный

Off you go!


Убирайтесь!

offence of a grave nature


преступление опасного характера

offer high salaries


предлагать высокие зарплаты

offer one's condolences


выразить свои соболезнования

offeror vs offeree


offeror vs. offeree


лицо, вносящее предложение (оферент), против лица, которому делается предложение

Office for Drug Control and Crime Prevention


Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности

office staff


конторские служащие

official routing document


официальный маршрутный документ

OG


og



оливково-зеленый; цвет военной формы в некоторых армиях

оперативная группа

опытный гангстер, застреливший уже хотя бы одного человека

Oh boy!


Ого!; Ну ничего себе!; Вот это да!; Боже!

oil prospecting


виды на добычу нефти; планы по добыче нефти; добыча нефти

old as the hills


старый как мир

old

as

time


старый как мир

old boy network, the



блат (приобретается связями внутри сословия - например, среди выпускников одного частного колледжа, членов гольф-клуба и т.д.)

old Father Time


дедушка-время; седое время

old hand


дока; знаток

old hand at smth.


знаток чего-л.

old man


old man, the



(чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна

old man of the sea, the



человек, от которого трудно отвязаться, отделаться; навязчивый, прилипчивый человек

old man, the


(чей-л.): 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна

old stuff



  1. старая история; 2. старье (в разн. знач.)


older than


старше, чем (не о родственниках)

olive green


оливково-зеленый; цвет военной формы в некоторых армиях

on a certain morning


как-то утром; однажды утром

on a cold day in a hell


никогда; ср.: после дождичка в четверг; когда рак на горе свистнет

on a commercial basis


на коммерческой основе

on a diet


на диете

on

a

large

scale


1. много; 2. в большом количестве; в широком масштабе

on a long view


с позиции дальнего прицела

on a roll


1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный

on a scale


в (каком-л.) масштабе; в (определенной) степени; на шкале

on a short view


с точки зрения ближайших, непосредственных результатов; без дальней перспективы

on

a

site

on the site на сайте (

at a site, at the site

употребляются гораздо реже, но «

at

» ставится

перед конкретным электронным адресом

)

on account of


в связи

on air


радиорелейный

on average


в среднем

on balance


при здравом размышлении; при учете всех «за» и «против»

on BBC


на (канале) Би-Би-Си

on behalf of


в интересах (кого-л., чего-л.); представляя интересы (какой-л. стороны)

on behalf of smb. and oneself in person


от имени кого-л. и от себя (

oneself

заменяется нужным местоимением, напр.,

myself, himself

- меня, него и пр.) лично

on board a plane

на борту самолета

on board a ship

на борту корабля

on business


по делам; по делу; в связи с делами

on comission


(работать) за комиссионные; «на комиссионных»

on condition that


при условии, что

on edge


раздраженный; находящийся на пределе терпения

on emergency


в случае крайней необходимости

on end



  1. стоймя, дыбом (о волосах); 2. беспрерывно, подряд

on file


на учете

on foot


1. пешком; на ногах; 2. живой, живьем (о скоте, предназначенном на убой); 3. (перен.) в движении

on gross


(мор.) брутто-премия

on leave


на каникулах; в отпуске

on MTV


на (канале) Эм-Ти-Ви

on my word



1. (даю) честное слово; 2. Вот как!

on no account



on no occasion


ни под каким предлогом, ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах

on offer


1. на продажу; 2. продается; 3. (имеется) в продаже

on

one

hand



on one's guard against smth.


быть настороже по отношению к чему-л.; опасаться чего-л.; держать ухо востро относительно чего-л.

on one's Jack



on

one

'

s

mind

в мыслях, на уме у кого-л.

on one's own


1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе

on one's own account


1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе

on

one

'

s

own

authority


1. самостоятельно; своими силами; независимо; 2. на собственную ответственность; на свой страх и риск; по собственной инициативе

on one’s own responsibility


на свой (чей-то) страх и риск

on one's premises


на чьих-л. условиях

on one’s responsibility


на чью-то ответственность; под чью-то ответственность

on one's tod


один

on one's toes



  1. быть в форме, не расслабляться; 2. быть готовым к чему-л., быть настороже

on one's way home


по дороге домой

on order



  1. заказанный, но не доставленный; 2. по заказу; по запросу

on the air


в средствах массового вещания; посредством сети широкого вещания

on the jar


приоткрытый; не до конца закрытый; притворенный

on the order of


примерно; порядка

on paper


на бумаге; теоретически; формально; без соответствия реальности

on pins and needles


как на иголках; как будто шило в одном месте; нервно, взволнованно; суетливо, слишком подвижно

on

purpose


специально, нарочно, преднамеренно; с целью

on reflection



при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса)

on second thoughts


при более глубоком обдумывании; при тщательном рассмотрении (вопроса)

on some day


в какой-то день (вместо «

some day

» обычно идет название конкретного дня недели или дата)

on Sunday


в воскресенье (вообще «

on

» = «в» при обозначении дня или числа месяца)

on the ball


умелый; успешный; сообразительный

on the basis of smth.



на основе чего-л.

on the beam


1. правильно; как нужно; в порядке; 2. по лучу (о движении самолета); 3. в правильном направлении, верным путем; 4. на траверзе

on the blink


в нерабочем состоянии; в неисправности

on the brink


на грани (распада, катастрофы, закрытия, окончания)

on the buds of


на основе чего-л.; на основании чего-л.

on

the

cards


вероятно; бабка надвое гадала

on the carpet


1. на рассмотрении; 2. на повестке дня; 3. вызванный «на ковер»; получающий выговор и/или наказание за свои ошибки

оn the chance


в случае; рассчитывая, надеясь

on the clear understanding


с полным пониманием; в полной уверенности

on the contrary


наоборот; напротив

on the dot


ровно; точно (о времени; напр., «Сейчас 8 часов ровно»)

on the dry



бросивший пить; «в завязке»; непьющий

on the face of



1. по внешнему виду (чего-л.); по внешним признакам (чего-л.); при поверхностном ознакомлении (с чем-л.); 2. из точного смысла слов (в тексте); 3. ясно, очевидно; похоже на то, что...

on the first story



на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже

on the ground floor


на первом этаже; на этаже, находящемся непосредственно на земле; на цокольном этаже

on the ground of


на основе чего-л.

on the ground that


на основе чего-л.

on the grounds of


на основе чего-л.

on the grounds that


на основе чего-л.

on the hook


в щекотливом положении; на крючке

on the house


бесплатно, даром, за счет фирмы (в ответ на вопрос «сколько с меня?»)

on

the

increase


возрастающий; на подъеме

on the job


1. без отрыва от работы; работая; 2. работать добросовестно, быстро, по-деловому; 3. проворный; 4. очень занятый, деловой; находящийся в движении, в действии; 5. (слэнг) заниматься сексом

on the jump


1. проворный; 2. деятельный; 3. очень занятой; 4. в спешке

on the mend


выздоравливающий; идущий на поправку

on the money


абсолютно правильный, точный; в точку

on the nut


«на бобах»; «на мели»

on the occasion of smth.


по какому-л. случаю; по случаю чего-л.; по поводу чего-л.

on the off chance


на всякий случай

on

the

one

hand


с одной стороны

on

the

other

hand


с другой стороны

on the part of smb.


c чьей-л. стороны

on the point of doing smth.


готовый сделать что-л.

on the queer


не совсем честный

on the radio


по радио

on the razor's edge



на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации

on the rebound


от расстройства

on the road


1. в пути; в дороге; 2. на улице, на дороге; 3. на пути (к чему-л.)

on the rocks


1. со льдом (о напитках); 2. на мели (финансовой); 3. разрушенный (об отношениях)

on the rolls


1. в списке; 2. в составе чего-л., включенный куда-то; 3. «свой» где-то; 4. числящийся, записанный

on the run


1. на ходу; на бегу; 2. в бегах (от полиции); 3. скрываясь от проблем

on

the

safe

side


на всякий случай; от греха подальше

on

the

site

на сайте (

at a site, at the site

употребляются гораздо реже, но «

at

» ставится

перед конкретным электронным адресом

)

on

the

skids


1. ухудшающийся; идущий на спад; катящийся под гору; 2. обреченный на провал

on the sly


тайно; втайне; потихоньку

on

the

spot


1. сразу; на месте; не отходя от кассы; 2. в затруднительном положении; в неловкой ситуации; 3. местный; 4. немедленный; 5. непосредственный

on the spur of the moment


неожиданный; внезапный; импульсивный; необдуманный; под влиянием момента

on the square


говоря прямо; говоря откровенно

on the straight


1. честно, прямо; напрямик; 2. по прямой (линии); напрямик

on the surface


на поверхности; видный невооруженным взглядом; обнаруживаемый с первого взгляда

on the top of smth.



1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л.

on the top of the world


на седьмом небе, наверху блаженства

on the town


1. (развлекаться, кутить) в городе, в ночных заведениях; 2. (получать) финансовую помощь правительства, городских властей, (жить) на общественные деньги

on the velvet



1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах)

on the verge of death


при смерти, на пороге смерти

on the view


путем осмотра; при инспектировании

on the vine


неудачный, незаладившийся с самого начала

on the wagon


бросивший пить; «в завязке»; непьющий

on the web


в сети

on the weekend


(амер.) на выходных, в выходные

on the whole


в основном; в большинстве случаев; в большей части; в общем и целом

on the word



как только было сказано; немедленно

on these lines


таким образом; таким путем

on these terms


на этих условиях; в таких рамках

on thin ice


на тонком льду; на лезвии бритвы; в очень опасной ситуации

on this line


таким образом; таким путем

on this point


на этот счет

on time


1. вовремя, в срок; минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже; 2. в рассрочку

on top of smth.


1. вдобавок к чему-л.; сверх, кроме чего-л.; 2. на верху чего-л.; на поверхности чего-л.; 3. очень успешный, знающий, удачливый, подготовленный, информированный в чем-л.

on top of the world


на седьмом небе, наверху блаженства

on TV


по телевизору

on velvet



  1. процветающий; живущий в роскоши; 2. имеющий шансы выиграть (напр., на бегах)

on view


выставленный для обозрения

once and for all


раз и навсегда

Once burned by milk one will blow on cold water



Обжегшись на молоке, дуют на воду

Once burned by milk you will blow on cold water


Обжегшись на молоке, дуют на воду

once in a blue moon


почти никогда; после дождичка в четверг; при невероятном стечении обстоятельств

once

in

a

while


изредка; в кои-то веки

once upon a time


когда-то; давным-давно

one absolute zero of a day


(совершенно) зря пропавший день

one another


один другому; один другого

one bed house


квартира с одной спальной комнатой

One can put that in one’s pipe and smoke it



Что, съел?; Можешь заткнуть это себе в глотку

One can take the horse to the water, but he can't make it drink



One can’t break through a wall with his forehead



Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь

One can’t breath enough before death


Перед смертью не надышишься

One can't eat your cake and have it (too)



Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести

One can't get it for love or money


Ни за какие деньги; Ни за что на свете

One can’t have it both ways



Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

One can't have it for love or money


Ни за какие деньги; Ни за что на свете

One can’t jump above his head



Выше головы не прыгнешь

One can't make a silk purse out of a sow's ear


One cannot make a silk purse out of a sow's ear

One can’t make an omelet without breaking eggs



  1. One cannot make an omelet without breaking eggs

  2. You can’t make an omelet without breaking eggs

  3. You can’t make an omelet without breaking eggs

Цель оправдывает средства

One can’t pull a fish out of a pond without labour


Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

One cannot break through a wall with his forehead


Лбом стенку не пробьешь; ср.: Плетью обуха не перешибешь

One cannot breath enough before death


Перед смертью не надышишься

One cannot eat your cake and have it (too)


Один пирог два раза не съешь; Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести

One cannot get it for love or money


Ни за какие деньги; Ни за что на свете

One cannot have it both ways


Надо выбрать что-то одно; Нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях; Между двух стульев не усидишь; За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

One cannot have it for love or money


Ни за какие деньги; Ни за что на свете

One cannot jump above his head


Выше головы не прыгнешь

One cannot make a silk purse out of a sow's ear


Кашу из топора не сваришь

One cannot make an omelet without breaking eggs


Цель оправдывает средства

One cannot pull a fish out of a pond without labour


Без труда не вытянешь и рыбку из пруда

One could not breath enough before death


Перед смертью не надышишься

One couldn’t breath enough before death


Перед смертью не надышишься

one could puke


просто тошнит; прямо тошно

One cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet


У каждого свое горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок; Под каждой крышей свои мыши; Довольствуяся тем, что имеешь

оne’d better believe it



    • оne would better believe it

  1. you’d better believe it

  2. you would better believe it

можно быть уверенным

One‘d exclaim "Ah" looking at oneself


Глядя на себя, он бы воскликнул «ах!»; ср.: В чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не замечает

One’d like to eat fish, but would not like to get into the water



    • One would like to eat fish, but would not like to get into the water

    • You’d like to eat fish, but would not like to get into the water

    • You would like to eat fish, but would not like to get into the water

(Хотелось бы) и рыбку съесть, и в воду не лезть; ср.: И волки сыты, и овцы целы; И невинность соблюсти, и капитал приобрести

one day


однажды; в один из дней

One does not care of what he has, but he cries when it is lost



    • One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost

    • We do not care of what we have, but we cry when it is lost

    • We don’t care of what we have, but we cry when it is lost

Что имеем, не храним, потерявши – плачем

One does not go to Tula with his own samovar



    • One doesn’t go to Tula with his own samovar

В Тулу со своим самоваром (не ездят)

One does not look for good from good



    • One doesn’t look for good from good

От добра добра не ищут

One does not need a whip to urge on an obedient horse



    • One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse

    • One need not a whip to urge on an obedient horse

    • One needn’t a whip to urge on an obedient horse

    • You do not need a whip to urge on an obedient horse

    • You don’t need a whip to urge on an obedient horse

    • You need not a whip to urge on an obedient horse

    • You needn’t a whip to urge on an obedient horse

Послушной лошади кнут не нужен

One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog


Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

One does not regret giving one's own ear-ring to one's dear friend



    • One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend

    • one's own ear-ring to one's dear friend

Для лучшего дружка – сережку из ушка

One does not sharpen the axes after the right time



    • One does not sharpen the axes after the time they are needed

    • One doesn’t sharpen the axes after the right time

    • One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed

Дорога ложка к обеду

One does not sharpen the axes after the time they are needed


Дорога ложка к обеду

One does not swap horses while crossing the ford



    • One doesn’t swap horses while crossing the ford

Коней на переправе не меняют

One doesn’t care of what he has, but he cries when it is lost


Что имеем, не храним, потерявши – плачем

One doesn’t go to Tula with his own samovar


В Тулу со своим самоваром (не ездят)

One doesn’t look for good from good


От добра добра не ищут

One doesn’t need a whip to urge on an obedient horse


Послушной лошади кнут не нужен

One doesn’t need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog


Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит

One doesn’t regret giving one's own ear-ring to one's dear friend


Для лучшего дружка – сережку из ушка

One doesn’t sharpen the axes after the right time


Дорога ложка к обеду

One doesn’t sharpen the axes after the time they are needed


Дорога ложка к обеду

One doesn’t swap horses while crossing the ford


Коней на переправе не меняют

One fisherman sees another from afar


Рыбак рыбака видит издалека

One good turn for another



  1. Scratch my back and I will scratch yours

Услуга за услугу; Рука руку моет

One is one's own master on one's own stove



  1. You are your own master on your own stove

Каждый – сам себе хозяин на своей печи; ср.: Мой дом – моя крепость

One’ll reap what he’ll sow



  1. One will reap what he will sow

  2. You’ll reap what you’ll sow

  3. You will reap what you will sow

Что посеешь, то и пожнешь

One man's meat is another man's poison


Что одному полезно - другому вредно

One may go farther and fare worse



  1. You may go farther and fare worse

От добра добра не ищут; Лучшее – враг хорошего

One may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in



  1. One may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

  2. You may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in

  3. You may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in

Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

One may make up a soft bed for smb., but still it will be hard to sleep in


Мягко стелет, да жестко спать; ср.: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке

one morning


однажды утром

One need a sharp axe for a tough bough



  1. One needs a sharp axe for a tough bough

  2. You need a sharp axe for a tough bough

Для твердого сука нужен острый топор

One need not a whip to urge on an obedient horse


Послушной лошади кнут не нужен

One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog


Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся

One needn’t a whip to urge on an obedient horse


Послушной лошади кнут не нужен

One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog


Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит; ср.: В тихом омуте черти водятся

One needs a sharp axe for a tough bough


Для твердого сука нужен острый топор

One never can tell



  1. You never can tell
    Кто знает; Почем знать; Чем черт не шутит; Трудно сказать

one of a kind


единичный; штучный; уникальный; эксклюзивный; раритетный

one-run lead


1. единоличное лидерство; 2. лидерство в одном забеге, в одном периоде (игры)

one's actual words



  1. one’s own words

  2. one’s very words

чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова

one’s aim in life


цель жизни

one's back to the wall


1. оказаться в очень трудном положении; 2. сильно нуждаться, быть без средств

one's barn door is open



  1. one's barn door's open

у кого-то расстегнута ширинка

one's barn door's open


у кого-то расстегнута ширинка

one's business


1. чье-то дело; 2. чья-то задача, обязанность

one's clock struck



  1. the clock struck

(чей-то) час пробил

one's

ears

are

burning


кто-то вспоминает, говорит о… (ком-л.)

one’s family name


(чья-л.) фамилия

one

s

first

name

(чье-л.) личное (первое) имя

one

'

s

foot

is

down


он (она и пр.) решительно возражает

one

s

head

began

to

swim

(у кого-л.) закружилась голова

one

'

s

head

in

the

clouds

витать в облаках; быть мечтательным, непрактичным

one

s

head

is

splitting

(у кого-л.) раскалывается голова

one's head screwed on the right way

хорошая голова на плечах

one’s heart sank



  1. one’s spirit sank

кто-то упал духом

one's heart set on doing smth.


иметь призвание делать что-л.; по зову (чьего-л.) сердца делать что-л.

One’s jaw dropped


(У кого-то) челюсть отвисла/отвалилась

one’s language is fluent


(у кого-л.) беглая речь, хорошее владение языком (имеется в виду владение иностранным языком)

one’s language is poor



  1. poor language

(у кого-л.) плохой язык; бедный язык (имеется в виду владение иностранным языком)

one’s last


чьи-л. последние часы, последние минуты, конец, смерть

one’s last name


(чья-л.) фамилия

one's meat


объект чьего-л. интереса; чей-л. человек

one’s mind is a complete blank

кто-л. ничего не помнит

one’s mouth waters


у кого-то слюнки текут

one’s nose is out of joint


кто-л. огорчен, расстроен, недоволен

one's old man


чей-л.: 1. старик; 2. отец, папа; 3. муж; 4. капитан судна

one's own business


чье-то личное, собственное, частное дело

one's own ear-ring to one's dear friend


Для лучшего дружка – сережку из ушка

one's own means of transportation


(чьи-то) собственные транспортные средства; свои средства доставки

One’s own shirt is nearer to his body



  1. Your own shirt is nearer to your body

Своя рубашка к телу ближе

one’s own words


чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова

one’s second name


1. (чье-л.) второе имя; 2. отчество

one’s spirit sank


кто-то упал духом

one’s strong point



  1. strong point

(чья-л.) сильная сторона

One’s time has come


Чей-то час пробил; Кому-то пришло время умирать

one’s time is one's own


быть хозяином своего времени

one

s

troubles

are

purely

mental

чьи-л. проблемы (несчастья) чисто воображаемые

one’s very words


чьи-л. точные слова; чьи-л. собственные слова

one’s word is as good as one's bond


на его (ее и т.д.) слово можно положиться; его (ее и т.д.) слово – лучшая гарантия

one’s word is law


чье-л. (его, ее и т.д.) слово - закон

One should not look a gift horse in the mouth


Дареному коню в зубы не смотрят

One shouldn't look a gift horse in the mouth

Дареному коню в зубы не смотрят

one time and another


1. одно время; 2. время от времени

one way or the other


в любом случае; так или иначе

one way ticket

(амер.)

  1. single fare

  2. single ticket (брит.)

билет в одну сторону; билет в один конец

One will reap what he will sow


Что посеешь, то и пожнешь

one who draws a cart is urged on, The



  1. one who draws is urged on, The

  2. The one who draws a cart is urged on

  3. The one who draws is urged on

Кто везет, на том и возят

one who draws is urged on, The


Кто везет, на том и ездят

One who sits between two chairs may easily fall down


Между двух стульев не усидишь; ср.: За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

One will reap what he will sow


Что посеешь, то и пожнешь
2014-07-19 18:44
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © sanaalar.ru
    Образовательные документы для студентов.