.RU
Карта сайта

Распознавание и оценка эмоций в разных культурах - Культура и эмоции

1. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/._РЯСАакСВРёРєСГРј РїРѕ СНСВРЅРѕРїСБРёСЕологии.doc
2. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/._РгСЗебник РїРѕ РнСВРЅРѕРїСБРёСЕологии.doc
3. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 1.doc
4. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 10.doc
5. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 11.doc
6. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 12.doc
7. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 13.doc
8. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 14.doc
9. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 15.doc
10. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 16.doc
11. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 17.doc
12. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 18.doc
13. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 19.doc
14. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 2.doc
15. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 20.doc
16. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 3.doc
17. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 4.doc
18. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 5.doc
19. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 6.doc
20. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 7.doc
21. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 8.doc
22. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РУРЫРРРТРР 9.doc
23. /__MACOSX/РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/._РЯСАедиСБловие.doc
24. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 1.doc
25. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 10.doc
26. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 11.doc
27. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 12.doc
28. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 13.doc
29. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 14.doc
30. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 15.doc
31. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 16.doc
32. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 17.doc
33. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 18.doc
34. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 19.doc
35. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 2.doc
36. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 20.doc
37. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 3.doc
38. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 4.doc
39. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 5.doc
40. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 6.doc
41. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 7.doc
42. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 8.doc
43. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РУРЫРРРТРР 9.doc
44. /РЪРЅРёРіРё/РЬР°СЖСГРјРѕСВРѕ РЯСБРёСЕологиСП Рё РЪСГР»СМСВСГСАР°/РЯСАедиСБловие.doc
45. /РЪРЅРёРіРё/РЯСАакСВРёРєСГРј РїРѕ СНСВРЅРѕРїСБРёСЕологии.doc
46. /РЪРЅРёРіРё/РгСЗебник РїРѕ РнСВРЅРѕРїСБРёСЕологии.docДэвид Мацумото
Культура и эмоции
Глава 11 Гендер и культура
Культура и контроль
Глава 13 Культура и умозаключения Три точки зрения
Глава 14 Патопсихология и культура
Клиническая психология и культура
Полируя нефрит: некоторые предложения по совершенствованию изучения социальной психологии с учетом культуры
Глава 17 Культура и социальная когнитивная деятельность к социальной психологии культурной динамики
Глава 18 Кросс-культурные исследования социального воздействия
Глава 19 Социальная справедливость с точки зрения культуры
Культура и психология на распутье историческая перспектива и теоретический анализ
Глава 20 Азбука аккультурации
Индивидуализм и коллективизм: прошлое, настоящее и будущее Гарри Триандис
Культура, наука и этнокультурная психология: Комплексный анализ
Эволюция кросс-культурных методов исследования Фоне вон де Вивьер
Культура и основные психологические процессы
Глава 7 Познание в разных культурах
Глава 8 Бытовое познание. Где встречаются культура, психология и образование
Глава 9 Культура и нравственное развитие
И культура / Под ред. Д. Мацумото. — Спб.: Питер, 2003. — 718 с., ил. — Серия Мастера
Методы исследования этнической идентичности этническая идентичность — определение и структура Этническая идентичность
Для отображения нумерации страниц бумажного оригинала книги

Распознавание и оценка эмоций в разных культурах


В рамках этого направления существует широкий спектр исследований, которые значительно отличаются друг от друга характером стимулов, используемых в ка­честве основания суждений об эмоциях. Во многих работах, например, изучалось распознавание эмоций по голосу и голосовым сигналам (Albas, McCluskey & Albas, 1976; Beier & Zautra, 1972; Guidetti, 1991; Hatta & Nachshon, 1988; Matsumoto & Kishiraoto, 1983; McCluskey & Albas, 1981; McCluskey, Albas, Niemi, Cuevas & Ferrer, 1975; Van Bezooijen, Otto & Heenan, 1983). В целом, данные исследования показа­ли, что эмоции в значительной мере могут быть опознаны по голосовым сигналам и характеристикам, хотя часто трудно различить отдельные конкретные эмоцио­нальные состояния по голосу. Небольшая часть исследований также была посвя­щена изучению культурных различий в суждениях о различных позах (Kudoh & Matsumoto, 1985; Matsumoto & Kudoh, 1987; Sogon & Masutani, 1989); эти исследова­ния показали, что эмоциональные состояния могут в некоторой степени определять­ся по позе, хотя различение более тонких параметров, чем удовольствие-отвращение или приближение-избегание, представляется достаточно проблематичным.
Подавляющее количество исследований в данном направлении связано с исполь­зованием в качестве стимулов выражения эмоций посредством мимики. Учитывая первые данные об универсальности выражения эмоций посредством мимики и оби­лие данных, представленных в табл. ЮЛ, подтвердивших первоначальные сведения, кажется вполне закономерным, что кросс-культурные исследования распознавания эмоций продолжают в первую очередь заниматься мимикой. Выражение лица име­ет массу преимуществ перед другими средствами передачи эмоций. Во-первых, годы исследований создали более чем достаточную базу для проведения новых ис­следований и дальнейшего сбора данных. Во-вторых, представление об универ­сальности обеспечивает как теоретиков, так и экспериментаторов концептуальной базой, на основе которой возможно осмысление черт культурного сходства и раз­личия, проявляющихся в выражениях лица. В-третьих, лицо может выражать отдельные эмоциональные состояния, давая конкретную информацию о человеке, которая может изучаться как с точки зрения мотивации, так и с точки зрения Ком­муникации. В-четвертых, разработки, подобные Системе кодирования мимики Экмана и Фризена (Ekman & Friesen, 1978), описанной выше, показали, что лицо — это одна из самых сложных сигнальных систем и поэтому представляет собой богатый материал для исследования.
В оставшейся части главы я рассматриваю крупнейшие открытия в сфере, свя­занной с культурой и оценкой эмоций на основании мимики, рассказывая о пер-
вых исследованиях, которые показывают, в чем разные страны и культуры близки друг другу и чем они отличаются друг от друга в оценке эмоций. В совокупности все это позволяет нам глубже понять биологические и связанные с окружающей средой процессы, которые лежат в основе мимики и эмоций. Затем я останавлива­юсь на значении этих открытий для дальнейшей экспериментальной и теоретиче­ской работы по изучению эмоций и поиска новых идей для уникальных и новатор­ских исследований в будущем.

Черты культурного сходства в выражении эмоций


Дополнительные выражения универсального характера


Хотя выше я говорил об универсальности выражения шести эмоций, речь идет только о тех, которые были признаны универсальными как Экманом, так и Изар-дом. В действительности же Изард полагал (Izard, 1971,1978), что выражение ряда других эмоций также носит универсальный характер, в том числе выражение за­интересованности—возбуждения и стыда—унижения. Существует, однако, некото­рое расхождение во взглядах, действительно ли данные состояния выражаются только мимикой или определяются по направлению взгляда и положению головы. Практически же исследования, упомянутые в табл. 10.1, недвусмысленно свиде­тельствуют об универсальности выражения не только шести перечисленных выше эмоций.
Последние десять лет во многих исследованиях говорилось о существовании универсального выражения лица, соответствующего седьмой эмоции — презрению. Первичные данные по 10 странам, включая Западную Суматру (Ekman & Friesen, 1986; Ekman & Heider, 1988), были воспроизведены позднее Мацумото (Matsumoto, 1992Ь) на базе 4 стран, 3 из которых не входили в 10, изучавшихся Экманом и Фризеном. Данное открытие не только привлекло к себе внимание, но и подверг­лось критике (С. Е. Izard & Haynes, 1988; Russell, 1991a,-1991с). Рассел (Russell,
91а, 1991с), например, полагает, что на полученные результаты оказывала влия­ние ситуация, в которой предъявлялось данное выражение. В его исследовании вы­ражение презрения чаще определялось или как отвращение, или как печаль, если его предъявляли отдельно или после демонстрации выражений, соответствующих отвращению или печали (Russell, 1991a). Однако когда Зкман, О'Салливан и Мацумото (Ekman, OTSullivan& Matsumoto, 1991a, 1991b) перепроверили эти дан­ные, они не обнаружили влияния контекста. Биль и соавторы (Biehl et al., 1997) тоже проверили эти данные и не обнаружили влияния каких-либо сопутствующих факторов методологического характера. Розенберг и Экман (Rosenberg & Ekman,
>95) высказали предположение, что люди понимают эмоциональные коннотации данного выражения, даже если не могут сразу найти для него определение.
Недавнее исследование Хайдта и Келтнера (Haidt & Keltner, 1999) свидетель­ствует о возможном существовании универсального выражения смущения. Эти исследователи предъявили американским и индийским испытуемым такое выра-кение, при котором имели место улыбка, сжатые губы, пристальный взгляд, дви-кение головы вниз и прикосновение к лицу. Эксперты давали нерегламентирован­ные ответы и определяли эмоциональные категории по методу принудительного
выбора. Оба метода позволили получить результаты, свидетельствующие о един­стве мнений представителей обеих культур, причем показатели значительно пре­высили уровень случайного совпадения и были сравнимы с данными, полученны­ми для других универсальных эмоций.

Рейтинг относительной интенсивности


Сравнивая выражения эмоций, люди из разных стран приходят к единому мнению о том, какое из выражений свидетельствует о более сильных эмоциях. Экман и соавторы (Ekman et al., 1987) сравнили рейтинг интенсивности при предъявлении пар выражений, соответствующих одной и той же эмоции, в 10 странах и обнару­жили, что в 92 % случаев жители 10 стран приходили к единому выводу о том, какое из выражений соответствует более интенсивной эмоции. Мацумото и Экман (Matsumoto & Ekman, 1989) продолжили сбор данных такого рода, включив срав­нения разного рода поз, которые демонстрировались белыми и японцами. Амери­канцы и японцы рассматривали каждую эмоцию отдельно в рамках одной страны у людей разного пола и в рамках одного пола по разным странам. Японцы и амери­канцы в 80 % случаев пришли к единому мнению о том, какая из фотографий соот­ветствует более интенсивной эмоции. Эти данные говорят о том, что оценка эмоций в разных культурах производится на единой основе, несмотря на различия в физи­огномике, анатомических особенностях, расовой и половой принадлежности и куль­турных нормах, регламентирующих выражение эмоций и восприятие мимики.

Связь между выражением и переживанием эмоций


Существует устойчивая позитивная связь между тем, насколько интенсивным яв­ляется выражение эмоции, по мнению эксперта, и в какой мере эксперт верит, что тот, кто демонстрирует данное выражение, испытывает соответствующие ощуще­ния. Мацумото, Касри и Кукен (Matsumoto, Kasri & Kooken, 1999) предъявили японцам и американцам 56 выражений эмоций, которые демонстрировали япон­цы и белые. Испытуемые высказали мнение о том, какая эмоция испытывалась, а также об интенсивности как внешнего выражения эмоции, так и ее внутреннего переживания. Корреляция между двумя рейтингами интенсивности рассчитыва­лась дважды, первый раз для разных испытуемых отдельно по каждому выраже­нию, а второй раз для одного испытуемого по всем выражениям. Корреляция и первого и второго типа была высокой и позитивной для обеих стран и для всех выражений, что говорит об общности этой связи для разных культур. Эта связь является очень важным моментом для современных теоретических разработок, связанных с эмоциями. Некоторые авторы считают утверждение о наличии связи между выражением эмоций и их переживанием необоснованным (Fernandez-Bols & Ruiz Belda, 1997; Russell, 1997). Однако другие приводят доводы в пользу того, что выражение эмоций и их переживание тесно связаны друг с другом, хотя эта связь присутствует не всегда (Rosenberg & Ekman, 1994; см. также обзор литерату­ры, касающейся гипотезы о мимической обратной связи в работе Matsumoto, 1987; Winton, 1986). Данные, представленные в работе Мацумото, Касри и соавторов (Matsumoto, Kasri et al., 1999), подтверждают существование этой связи.

Распознавание вторичных эмоций


Люди из разных стран приходят к единому мнению в отношении эмоций вторич­ного характера, которые представляет определенное выражение. Наблюдатели, принимавшие участие в исследовании, которое в 1987 году проводилось Экманом совместно с другими учеными, высказывали мнение не только о том, какая эмоция представлена соответствующим выражением лица, но также об интенсивности каждой из семи эмоциональных категорий. Задание было сформулировано таким образом, чтобы наблюдатель мог выявить наличие разных эмоций или отсутствие эмоций без принуждения к выбору определенной эмоциональной категории. В то время как предыдущие исследования показали универсальность в рамках основ­ного метода получения ответов, страны могли различаться в отношении преобла­дающих эмоций. Анализ подтвердил единство мнений представителей разных стран. Жители всех стран в исследовании, проведенном Экманом и коллегами в 1987 году, определили вторичную эмоцию для выражений отвращения, как пре­зрение, а для выражений страха как удивление. Для гнева ответы варьировались в зависимости от предъявляемых фотографий и включали отвращение, удивление и презрение. Мацумото и Экман (Matsumoto & Ekman, 1989) и Биль с соавторами (Biehl et al.,1997) повторно получили подобные данные, что позволяет сделать вывод о панкультурном единодушии в истолковании неоднозначной мимики уни­версального характера. Такое единодушие может объясняться совпадением семан­тики эмоциональных категорий, факторов, вызывающих эмоции, или общего стро­ения человеческих лиц.

Представления об экспрессивности


Люди из разных стран имеют одинаковые стереотипы в отношении экспрессивно­сти в других странах (Pittara, Gallois, Iwawaki & Kroonenberg, 1995). В исследова­нии, проведенном Питтамом и его коллегами, австралийцы и японцы заполняли опросник, касающийся общего уровня экспрессивности'австралийцев и японцев. У испытуемых из обеих стран японцы получили оценку менее экспрессивных по сравнению с австралийцами. Таким образом представители разных стран считают, что существуют различия в интенсивности выражения эмоций и единодушны во мнении о том, кто является более или менее экспрессивным. Исследование Ваксера (Waxer, 1985), о котором упоминалось выше, также говорит об этом.

Культурные различия в распознавании эмоций


Распознавание эмоций


Хотя первые исследования универсальности показали, что испытуемые опознают эмоции на уровне, значительно превышающем случайное совпадение, ни одно из исследований не говорит о полном межнациональном единодушии. Мацумото (Matsumoto, 1992a) провел тестирование определения японцами и американцами эмоциональных категорий и обнаружил, что уровень распознавания колебался от 64 до 99 %. Американцы более успешно, чем японцы, опознавали гнев, отвращение, страх и печаль, но уровень точности распознавания счастья и удивления был оди­наковым. Эти различия согласуются с данными первых исследований универсаль­ности. Фактически же, многие из исследований, включенных в табл. ЮЛ, свиде-
тельствуя о том, что уровень распознавания значительно превышал случайное со­впадение, в то же время говорят и о наличии статистически значимых различий в абсолютном уровне согласия в разных культурах. Таким образом, несмотря на то что выражение универсальных эмоций опознается на уровне, значительно превы­шающем случайное совпадение, и при распознавании уровень единства мнений представителей разных культур весьма высок, культуры отличаются друг от друга по абсолютному уровню согласия.
Некоторые авторы используют наличие кросс-культурных различий при рас­познавании эмоций как довод против универсальности, критикуя методологию оценки эмоций (Russell, 1991b, 1994, 1995), интерпретацию результатов (Russell, 1994) и использование специфических для конкретного языка терминов для обо­значения выражения эмоций при помощи мимики (Wierzbicka, 1995). Рассел, на­пример, сделал несколько критических замечаний, касающихся используемых методов, в том числе характера стимулов и их предъявления, а также формата ре­акций. Он повторно проанализировал данные, связанные с оценкой, по многим исследованиям, сгруппировав исследования по методу и учитывая различия запад­ной/незападной ориентации, чтобы доказать, что использованные методы могли привести к отклонениям в реакциях в пользу западных культур.
Вежбицкая (Wierzbicka, 1995) предположила, что эмоции нельзя определять при помощи шести (или семи) соответствующих терминов, поскольку эти терми­ны обладают определенной языковой специфичностью. В качестве альтернативы она предлагает говорить на универсальном языке «семантических примитивов». Например, она считает, что, когда человек опознает улыбку счастья, он трактует данное выражение примерно так: «Я думаю, что происходит что-то хорошее. От этого у меня возникает приятное ощущение». Ее точку зрения можно определить следующим образом: возможно, мимические выражения эмоций действительно универсальны, но методам, которые использовались для их изучения, в том числе терминологии, при помощи которой были сформулированы варианты ответов, свойственна культурная ограниченность. Терминология формируется в рамках культуры и, следовательно, может не иметь универсального характера.
К этим проблемам обращались многие авторы. Так, Экман (Ekman, 1994b) и С. Е. Изард (С. Е. Izard, 1994) отмечали, что Рассел в своей статье (Russell, 1994) уделяет внимание тем исследованиям, которые подтверждают его тезис, и забыва­ет упомянуть работы, в которых замечены допущенные им ошибки. Недостаток его работы заключается еще и в том, что он делает критические замечания в адрес лишь одного из ряда доказательств универсальности, не упоминая при этом исследова­ния приматов, детей и слепых от рождения, которые убедительно подтверждают представление об универсальности. Недавнее исследование (Geen, 1992), напри­мер, говорит о том, что выращенные в изоляции макаки-резусы, помещенные вме­сте с другими обезьянами, демонстрируют «более или менее нормальную мимику -(р. 277). Хаузер (Hauser, 1993) обнаружил доказательства того, что у макак-резу­сов, как и у людей, выражение эмоций связано с работой правого полушария моз­га. Делая обзор исследований, посвященных изучению слепых детей, Чарлзворт и Крейцер (Charlesworth & Kreutzer, 1973) делают вывод о том, что спонтанное вы-ражение эмоций у слепых детей не отличается от мимики зрячих детей, имеющих
возможность визуального восприятия соответствующих выражений на протяже­нии всей жизни. А Розенберг и Экман (Rosenberg & Ekman, 1995) представили данные, которые говорят о том, что даже если испытуемые не могут определить самостоятельно обозначение эмоциональной категории, соответствующие пре­дусмотренному исследователями, они обычно понимают эмоциональные коннота­ции предъявляемого выражения предусмотренным образом.
Работа Вежбицкой также вызвала критику. Винегар (Winegar, 1995) критиче­ски отзывается о ее идее семантических примитивов, поскольку такой подход об­ладает определенной культурной ограниченностью; Винегар считает, что нельзя уйти от культурной специфики при изучении психологических феноменов и что даже если мы придем к единому мнению по вопросу универсальности оценки, нам не избежать воздействия культуры на построение теории. Ван Геерт (VanGeert, 1995) соглашается с тем, что существует потребность в методике кодирования эмо­ций универсального характера, подобной семантическим примитивам Вежбицкой, и необходимы более точные критерии оценки, благодаря которым каждая универ­салия будет иметь «конкретное физическое определение» (р. 265). Он представля­ет три параметра, в соответствии с которыми можно определить название универ­салий и систематизировать их. В качестве одного из них он предлагает разграниче­ние универсалий «эмпирического» и «технического» характера. Он считает
эмоции универсалиями эмпирического характера, то есть все люди в принципе спо­собны испытать определенный набор соответствующих субъективных переживаний, которые называются универсальными эмоциями. Но единственным путем для обо­значения таких всеобщих эмоций является определенный технический язык (р. 206).
И наконец, последние исследования, доказывающие панкультурную универ­сальность таксономии эмоций ставят под сомнение предположение Вежбицкой о том, что терминология для обозначения эмоций не универсальна.
Важно не забывать и то, что универсальность и культурная относительность не являются взаимоисключающими; в зависимости от рассматриваемого аспекта вос­приятие эмоций может одновременно носить универсальный характер и обладать культурной спецификой. В другом месте (Yrizarry, Matsumoto & Wilson Cohn, )8) мы перечислили по меньшей мере пять источников культурных различий в восприятии эмоций, даже в выражении эмоций универсального характера. Эти источники включают: а) частичное семантическое совпадение лингвистических категорий и ментальных концептов, связанных с эмоциями, которые подлежат оценке; б) частичное совпадение элементов мимики в предъявляемых выражени­ях; в) частичные совпадения когнитивного характера, касающиеся событий и впе­чатлений, связанных с эмоциями, г) личностные предубеждения, связанные с со­циальным познанием; и д) культура. Будущие исследования должны прояснить, каково влияние на процесс оценки каждого из перечисленных источников в от­дельности и в сочетании друг с другом.
Не ставя под сомнения универсальную основу эмоций, некоторые исследова­тели пытаются вскрыть возможные причины межнациональных различий в оцен­ке эмоциональных категорий. Например, Мацумото (Matsumoto, 1992a) предпо­лагает, что различия в уровне распознавания связаны с культурными различиями
в усвоенных в результате научения социальных нормах, определяющих подход к распознаванию эмоций. Так, культурные различия между Японией и США, каса­ющиеся свободы личности и конформизма, могут помочь пониманию полученных данных. В Японии эмоции, которые угрожают гармонии и слаженности группы, могут осуждаться. Следовательно, японец постарается не обнаруживать отрица­тельные эмоции и не замечать их проявления окружающими. В США же, стране, которая поощряет свободу личности, поощряется как проявление, так и восприя­тие отрицательных эмоций. Такой подход позволяет оценить влияние определен­ных культурных параметров на оценку эмоциональных состояний, и этот подход был принят в исследованиях, о которых пойдет речь далее.

Связь межнациональных различий в уровне распознавания эмоций с культурными параметрами


Чтобы расширить представления о культурных параметрах, которые могут быть причиной межнациональных различий в уровне согласия при оценке проявления эмоций, Мацумото (Matsumoto, 1989) отобрал данные по распознаванию эмоций в 15 культурах на материале четырех исследований и произвел классификацион­ную оценку каждой из стран в соответствии с параметрами Хофстеде (Hofstede, 1980). Они включают дистанцию по отношению к власти, то есть степень, в кото­рой различия, связанные с властью, поддерживаются в данной культуре; избегание неопределенности или степень, в которой культура стремится к созданию установ­лений и ритуалов, позволяющих справиться с тревогой, вызываемой неопределен­ностью; индивидуализм или степень, в которой культура поощряет принесение в жертву групповых целей ради личности; и маскулинность, то есть степень, в кото­рой в данной культуре акцентируются различия между полами (Hofstede, 1980, 1983). Затем проверялась корреляция данных параметров с уровнем точности рас­познавания. Полученные результаты подтвердили предположение о том, что аме­риканцы (представители индивидуалистической культуры) более успешно опо­знают отрицательные эмоции, чем японцы (коллективистская культура).
Различия в восприятии эмоций как функция культуры были также обнаруже­ны в ходе метаанализа (Schinimarck, 1996). Индивидуализм представлял собой лучший прогнозирующий параметр для распознавания счастья, чем расовая при­надлежность (в данном случае - белые/представители других рас). Это подтвер­ждает предположение о том, что социокультурные параметры оказывают влияние на различия в восприятии эмоций. Исследование также подтвердило мысль о том, что представители разных культур усваивают определенный подход к восприятию, на который накладывают отпечаток культурные нормы декодирования.
Биль и соавторы (Biehl et al., 1997) также говорят о межнациональных ра$ли-чиях, касающихся точности распознавания (и рейтинга интенсивности). Эти раз­личия нельзя объяснить в рамках дихотомии западной/незападной ориентации, деления, которое связано с подходами к действию культуры в рамках региона/стра­ны и расовой/этнической принадлежности. Биль и коллеги предпочитают рассмат­ривать эти различия с точки зрения возможных социально-психологических переменных, лежащих в их основе (постулированных Хофстеде в 1980 и 1983 годах),
и с точки зрения подхода, ориентированного на определенные культурные пара­метры, который развивает Мацумото (Matsumoto, 1989, 1990). Теоретические объяснения и дальнейшая проверка связи между культурой и распознаванием эмо­ций должны определять культуру в соответствии со значимыми социально-психо­логическими параметрами, выходящими за рамки страны, региона, расы или этни­ческой принадлежности.

Атрибуция личности на основании улыбки


Улыбка — общепринятый сигнал приветствия, признания, или демонстрация бла­госклонности. Она служит и для того, чтобы скрыть определенные эмоции, и для этой цели может по-разному использоваться в разных культурах. В исследовании Фризена (Friesen, 1972) приводится описание того, как японские и американские мужчины смотрели вызывающие отвращение видеоклипы в присутствии экспери­ментатора. Японцы улыбались, чтобы скрыть отрицательные эмоции, гораздо чаще, чем американцы (Ekman, 1972; Friesen, 1972).
В ходе дальнейшего исследования этих различий Мацумото и Кудох (Matsumoto & Kudoh, 1993) попросили японцев и американцев оценить по улыбающимся ли­цам и лицам без улыбки (не выражающим эмоций) уровень интеллекта, привлека­тельности и общительности. Американцы оценивали улыбающиеся лица как более интеллектуальные, чем лица без улыбок; японцы же нет. И американцы, и японцы оценили улыбающихся людей как более общительных, чем тех, на чьих лицах от­сутствовало проявление эмоций, но американцам разница представлялась более значительной. Эти различия говорят о том, что культурные нормы проявления эмо­ций заставляют японцев и американцев по-разному воспринимать значение улыб­ки и могут послужить объяснением ощутимых различий в манере общения в раз­ных культурах.
4 2014-07-19 18:44
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © sanaalar.ru
    Образовательные документы для студентов.